首页 /

乐文翻译:“娘炮”火了,英语怎么说?

   发布时间:2018/10/19 17:08:30

“娘炮”火了,英语怎么说?

对于国内男艺人普遍偏“娘炮风”的诟病由来已久,”油头粉面A4腰,矫揉造作兰花指”,不知什么时候成为了当下国内“小鲜肉”的固定人设。在《开学第一课》中,这种“娘炮风”更是表现得淋漓尽致,人们对于“少年娘则中国娘”的质疑声达到了顶峰。如今,周立波李玉刚互怼,“娘炮说”掀起新一轮口水战…… 

 

最近,新华社发了一篇文章叫《"娘炮"之风当休矣!》,批评这些年流行的“娘炮文化”。 乐文翻译

 

而周立波9月8日也发文称“让娘炮走开!”,写道“假女人在电视里教真女人如何做一个好女人,真男人在舞台上吟唱霸王别姬百媚千娇”,被指暗讽金星、李玉刚。

 

李玉刚则回应:“对于“娘”或是“爷”在于心而非形。

 

孰是孰非,我们不参与讨论,今天我们来聊聊英文中的“娘炮”。

 

“娘炮”这个词被我们用来形容行为说话过于女性化,没有太多男子气概或者是着装打扮超出了常人审美范围的男生。“娘炮”,“娘娘腔”在英文里也有一个贴切的词sissy.

 

说一个人行为举止过于女性化,我们可以说他:

 

You're so sissy.

你真娘娘腔。

随着新潮网络用语的普及,人们喜欢给社交人群加上标签。标签词汇在沟通交流中,用的越来越多。对男人会用“小鲜肉”“霸道总裁”“渣男”等形容,对女人会用“白富美”“傻白甜”“乖乖女”等形容。

 

这些标签词汇用英语该怎么表达?今天就给大家细数对女性的各种时髦英文称呼。

 

Paris Hilton白富美

1

 

Paris Hilton作为白富美的翻译,本身就是调侃居多。现实生活中,Paris Hilton(帕里斯•希尔顿)是美国酒店大亨希尔顿之女,身价不菲。

 

但目前为止还真想不出一个比较贴切的一个词的形容词来概括拥有“白富美”这个有丰富的内涵的词汇。既要描写出女生先天和后天的优势,又要反应男人的酸葡萄心理从而带一些轻蔑甚至抹黑心里,确实不是一件容易事儿。

 

She is a Paris Hilton. We are way out ofher league.

她就是个白富美,我们跟她差距太远了。

 

bestie女闺蜜

2

 

在美剧《吸血鬼日记》中,闺蜜有besties的口语说法。《生活大爆炸》里Amy把Penny当做自己的好闺蜜,在这部剧中用的比较多的是:bestie,也是可以直接称呼对方的,多用在女闺蜜。

 

I regarded her as my bestie but it turns out that I am just her ordinary friend.

我拿她当闺蜜,但是对于她来说我只是个普通朋友。

 

black sheep败家女

3

 

旧时牧羊人不喜欢黑色的,因为迷信认为黑色是魔鬼的化身,会给人带来厄运或灾祸。另外,黑羊毛不如白羊毛值钱,这也是一个原因。牧羊人会因羊群中有黑羊而诅咒不已。

 

因此,a black sheep就引申为“败类”“败家子”的意思,与汉语中的“害群之马”相近。当然,这个表达形容女生的时候就翻译为“败家女”。

 

Is Lucy a black sheep? You're kidding! 

Lucy是败家女吗?你在开玩笑吧!

 

lovely little girl小萝莉

4

lovely little girl就是我们说的萌萌的小姑娘,小萝莉;也可以用loli一词来表示。

 

She is a lovely little girl.

她是个小萝莉。

乐文翻译


 

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1